0732009198 | simina@revdepov.ro

Profil antrenor

Diana Geacăr

Diana Geacăr (n. 1984) este scriitor și traducător. A publicat cinci cărți până acum: bună, eu sunt diana și sunt colega ta de cameră (poezie, Editura Vinea, 2005, Premiul Național Mihai Eminescu – OPUS PRIMUM), Frumusețea bărbatului căsătorit (poezie, Editura Vinea, 2009, Premiul Marin Mincu), Dar noi suntem oameni obișnuiți (poezie, Editura Cartea Românească, 2017), Cine locuiește la subsol (proză scurtă, Editura Paralela 45, 2018, Premiul Iocan pentru Cea mai bună carte de proză scurtă a anului 2018) și Ce văd dragonii (roman pentru copii, Editura Polirom, colecția Polirom Junior, 2019). A publicat poezie și proză scurtă în Poesis Internațional, iocan, Literomania, Levure littéraire, Timpul, Crevice, Subcapitol, Prăvălia culturală ș.a. Este prezentă în antologiile Un secol de poezie română scrisă de femei, Volumul I (1990-2019) (Editura Cartier, 2019, coord. Alina Purcaru și Paula Erizanu), Exerciții de neclintire. Antologia poeților laureați ai Premiului Național de Poezie Mihai Eminescu – OPUS PRIMUM 1999-2017 (Casa de Editură Max Blecher, 2017) și Tu, înainte de toate. O antologie a poeziei contemporane de dragoste (Editura Paralela 45, 2017, coord. Cosmin Perța, ș.a.). Este unul dintre câștigătorii Concursului de Poezie Lidia Vianu Translates, ediția 2018, și este prezentă în antologia de poezie Cinci poeți români/ Five Romanian Poets (Editura Muzeul Literaturii Române, 2019, ediție bilingvă) coordonată și tradusă în limba engleză de Lidia Vianu. A tradus din limba engleză poezii pentru revista online Crevice și pentru antologia de poezie internațională contemporană Portrete de frontieră/ GrenzPortraits (Klak Verlag, Berlin, 2017, coord. Rodica Draghincescu), în care este prezentă și ca autor. Este cotraducător al antologiei Poeme alese, de Anne Sexton, Editura Tracus Arte, 2019. În 2009, a participat la a treia ediție a workshop-ului de traducere de poezie Re:verse, organizat la Szigliget, în Ungaria, de József Atilla Circle Literary Association of Young Writers (JAK). A tradus din limbile engleză și franceză cărți de literatură contemporană. Trăiește în Târgoviște.
poezie_etichete620x384

Mornin’ Poets

Rost: scrii mai bine poezie, ești inspirat, înveți și te dezveți, experimentezi, discuți cu oameni pasionați ► poezie