Atelier de slam poetry @ Institutul Maghiar

Împreună cu Institutul Maghiar din București organizăm un atelier online de slam poetry în 7 ședințe, deschis atât celor care vor să scrie poezie în română, cât și celor care vor să scrie în maghiară sau engleză.

Atelierul va fi predat în limba română de poetul André Ferenc din Cluj.

Program: 30 aprilie – 11 iunie 2022, 7 ședințe a câte 2 h fiecare, sâmbăta, de la 14:00 la 16:00, pe o platformă de videocall care va fi anunțată ulterior. Fiecare cursant va putea prezenta (dacă dorește) una dintre slam poeziile lucrate la atelier, direct pe scenă, fie fizic, fie prin live streaming, fie video înregistrat, la evenimentul prin care Institutul aniversează 30 de ani de la înființare, pe 18 iunie.

Înscrieri: Ca să candidezi pe unul dintre cele 15 locuri la atelier, trimite până pe 10 aprilie un mail la simina@revdepov.ro cu titlul „Slam poetry”, la care să atașezi un document care să conțină o poezie (poate fi în română, maghiară sau engleză) + o scurtă motivație legată de interesul pentru slam & spoken word poetry. Pune și poemul și motivația în acelațși document.

Cost: 250 lei.

Ce face să funcționeze o poezie? Și, mai ales, cum prinde viață pe scenă? Cum are efect o metaforă și cum ajunge să își piardă complet înțelesul? Cum capătă o poezie culoare, gust și miros? De unde începe să pută? La întrebările acestea și altele asemănătoare cautăm răspunsul în cadrul workshopului de slam poetry.

Vom analiza tehnici poetice și de retorică, analizăm și scriem texte, le discutăm împreună, iar astfel încercăm să ne apropiem de creația poeziei. Ne dăm seama de ce este bună o metaforă, de ce devine credibilă o alegorie, care este rolul rimelor, al jocurilor de cuvinte și al umorului în text. Totodată ne vom ocupa și de tehnicile de prezentare. Și, pe cuvânt, toate acestea vor fi mult mai interesante în practică decât sună din această descriere. (André Ferenc)

Ce vei învăța la atelier? Iată ce promite invitatul nostru.

  1. Cum devine poezia poezie? Ce este slam poetry? Prezență scenică și în text. Analiză comună pe text
  2. Asocierea liberă. Stream of consciousness. Tehnici moderne ale lirei, teme practice.
  3. Coeziunea textului, teorii de organizare ale textului. Cum devine coeziv un text?
  4. Jocuri de limbă, rime, ritm, asonanță în poezie. Puterea muzicalității.
  5. Comparația, metafora, alegoria. Sensibilitate în text. Când și cum pulsează, când prinde viață un text?
  6. -7. Lucru comun pe textele participanților, sfaturi de redactare și tehnici / practici de prezentare în fața publicului.

Mai multe detalii despre scriitorul invitat și despre institutul care ne este partener în acest proiect literar:

ANDRÉ Ferenc este poet, redactor, traducător și jurnalist literar. Iată cum se prezintă:

„Din 2013 am organizat mai mult de 100 de evenimente literare și de poetry slam. Din 2013 public frecvent poezii, din 2014 traduceri literare din literatura contemporană română. Am participat la numeroase lecturi și festivale literare din România, Ungaria, Slovacia, Ucraina sau Turcia. În 2015 am fost invitat la Atelierele de Pozeie la Bistrița cu poeți tineri români și maghiari. În 2016 am participat la tabăra de traduceri literare FILIT la Ipotești și la tabăra de traduceri literare „Németh László” din Ungaria. În 2018 am coordonat workshopul de traduceri româno-maghiare la tabăra FISZ (Asociația Scriitorilor Tineri, Ungaria). În 2019 am participat la festivalul literar Discuția Secretă din Arad, Bienala de Poezie din Brașov, la festivalul de poezie Offline Poetry Festival, Istambul și la festivalul de literatură mondială PesText. În 2020 am redactat o selecție tematică din literatura română pentru revista de literatură mondială online 1749.hu. În 2020 am fondat cercul literar Hervay Klub. Din 2020, sunt co-editorul al seriei Hervay Könyvek la editura Erdélyi Híradó Kiadó. Din 2021 sunt redactor la revista literară de poezie mondială online Versum.

Primul meu volum de poezie szótagadó a apărut în 2018 la editura Jelenkor din Budapesta, care a câștigat premiul de debut al Uniunii Scriitorilor din România și premiul JAK-Írók Boltja din Budapesta. Al doilea, Bújócskaverseny, a fost publicat în 2020 la editura Koinónia la Cluj-Napoca. Am făcut interviuri cu mai mult de 20 de autori renumiți din literatura maghiară și română, precum Robert G. Elekes, Alex Ciorogar, Terék Anna, Izsó Zita, Németh Zoltán, Lapis József, Andrei Dósa și mulți alți. Am publicat traduceri de la mai mult de 25 de autori români, ca și Nora Iuga, Ștefan Manasia, Cosmin Perța, Gellu Naum, Anastasia Gavrilovici, Claudiu Komartin, Andrei Dósa, Robert G. Elekes, Nichita Stănescu, Gellu Naum, etc. Am tradus piese de teatru de Elise Wilk și de David Schwartz. Scriu teza de doctorat din traducerile în maghiară al poeziei lui Nichita Stănescu. În 2021 redactat și am scris prefața unei antologii de poezie maghiară în limba română în traducerea lui Tamás Mihók, care a fost publicat la editura Max Blecher. În 2021 a apărut antologia Aer cu diamante cu poemele lui Ion Stratan, Florin Iaru, Traian T. Coșovei și Mircea Cărtărescu, în care am tradus poemele lui Ion Stratan și am și redactat versiunea în limba maghiară.

Burse și premii:

2021 Premiul literar Kinde Annamára

2021 Rezidență Literară de 3 luni în Bratislava al V4 Visegrad Fund

2021 Premiul juriului PesText pentru poemul Fosfor și transprație din mai mult de 750 de intrări anonimi

2021 Bursa Literară MasterCard

2019 Premiul de debut pentru minorități al Uniunii Scriitorilor din România pentru volumul szótagadó

2018 Premiul József Attila Kör și Írók Boltja pentru volumul szótagadó

2018 Bursa de creație al Fundației Communitas

2018 Bursa pentru traducători „Babits Mihály”

2017 Bursa de creație literară „Székely János” la NKA, Ungaria

2014 Bursa de creație al Fundației Communitas

2013 Premiul de debut al revistei literare Látó

2013 Campionatul de slam poetry din Transilvania, locul I.”

Institutul Liszt – Institutul Maghiar din București şi-a deschis porţile pentru publicul bucureştean în 1992. Centrul îşi propune ca prin manifestările sale să întărească şi să lărgească relaţiile culturale dintre România şi Ungaria. Aceste manifestări se extind pe toate domeniile artistice din cultura maghiară contemporană: expoziţii de fotografie şi artă plastică, concerte din diferite stiluri muzicale (clasic, jazz, popular), dialoguri şi dezbateri în cadrul unor mese rotunde, spectacole teatrale, filme, activităţi pentru copii şi serate de dansuri populare.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *